明理堂的网校,最初不过是林青阳为了方便国内一些偏远地区求学者而设的权宜之计。他亲自录制课程,从《玉匣真本》中提炼出最基础、最实用的部分,配上通俗易懂的讲解,上传到平台。叶清风和几位得意弟子负责日常维护和答疑。
谁也没想到。
这些漂洋过海的字节,竟在异国他乡,悄然生根发芽。
“师父,您看这个。”叶清风拿着平板电脑,划拉着后台数据,眉宇间带着一丝难以置信的兴奋,“最近一个月,海外Ip的访问量,涨得有点邪乎。”
林青阳正临窗静坐,手中摩挲着一枚古旧铜钱,闻言,缓缓睁开眼。阳光透过窗棂,在他身上投下斑驳光影,整个人如同笼罩在一层淡淡的金色光晕之中,深邃的眼眸里,仿佛藏着星辰轮转。
“哦?具体是哪些地方?”他声音平淡,不起波澜,似乎一切尽在意料之中。
“主要是东南亚的华人聚居区,还有……欧洲、北美,甚至澳洲都有零星的增长点。”叶清风点开一个邮件图标,“而且,最近收到的反馈邮件也多了起来,很多都是海外学员发来的。”
他随手点开一封。
“尊敬的林老师:晚辈是一名旅居英国多年的华人,无意间在网上看到您的《玉匣心法》课程,抱着试一试的心态学习。按照您讲的‘流年财位’和‘五行生克’调整了我的小餐馆布局,说来您可能不信,不过短短两周,生意竟然真的好转了!以前门可罗雀,现在居然需要排队!简直是神迹!万分感谢林老师的无私传授,中华文化真是博大精深!”
邮件末尾,附上了几张餐馆调整前后的对比照片,以及一张手写的“感恩林师,弘扬国粹”的字幅。
林青阳的指尖在铜钱的纹路上轻轻划过。
餐馆生意的好转,固然有风水布局的因素,但更多的是经营者心态的转变。当人对未来抱有积极的期望,并为此付出切实的努力时,那股精气神便足以引动周遭的气场,趋向好的转变。他的课程,或许只是一个引子,点燃了他们心中那份对传统智慧的信任和对美好生活的向往。
“还有这封,来自加拿大的,”叶清风又点开一封,“这位学员说,他按照课程里‘六亲和睦法’调整了家里的卧室朝向和摆设,并尝试用您教的‘五行沟通术’与常年不和的儿子交流,没想到关系真的缓和了很多。他特别感谢您,说您的课程不仅教人趋吉避凶,更教人如何修身齐家。”
林青阳微微颔首。
《玉匣真本》包罗万象,其核心并非简单的吉凶预测,而是阐述宇宙自然的运行规律,以及人如何在这些规律中自处、自强。所谓的“术”,只是“道”的浅层显化。若能明其“道”,则“术”不学自通。
他从不认为自己是什么救世主,也不追求万众敬仰。他所做的,不过是拂去蒙在古老智慧上的尘埃,让更多人能从中汲取力量,看清自己脚下的路。
“这些反馈,都存档整理好。”林青阳吩咐道,“日后对完善教材或许有用。”
“是,师父。”叶清风应下,又有些迟疑地开口,“师父,还有一件事……有位旅居法国的华商,姓陈,叫陈耀辉。他发来一封很长的邮件,说他是当地一个华人商会的会长,也是您的忠实学员。他……他想邀请您去欧洲讲学。”
欧洲?
林青阳的目光再次投向窗外。天空湛蓝,白云悠悠,仿佛亘古不变。但世间万物,又何曾有过真正的静止?水流向东,叶落归根,皆是自然之势。
“讲学?”他重复了一遍,语气依旧平静,但叶清风能感觉到,师父的内心并非毫无波澜。
“是的。”叶清风将平板递过去,“他说,现在很多海外华侨,尤其是年轻一代,对中华传统文化了解甚少,甚至存在误解。他觉得您的命理学体系,既有深厚的文化底蕴,又贴近现代生活,非常适合作为传播中华智慧的切入点。他希望能邀请您过去,举办几场讲座,让更多海外华人,乃至对东方文化感兴趣的西方人,都能领略到中华文化的魅力。”
邮件措辞恳切,字里行间充满了对林青阳的敬仰和对传统文化的热忱。信中还提及,一切费用由他们商会承担,并会安排好所有行程和翻译事宜。
林青阳沉默了片刻。
他想起爷爷林老临终前的嘱托,要他将《玉匣真本》的智慧发扬光大,而非仅仅作为林家一脉的秘藏。这些年,他开明理堂,办网校,着书立说,正是为了践行这一承诺。
如今,这份邀请,像是一扇推开的窗,窗外是更广阔的天地。
“师父,您怎么看?”叶清风小心翼翼地问道。他知道师父一向深居简出,除了必要的学术交流,很少参与这类抛头露面的活动。
林青阳的指尖轻轻敲击着桌面,发出极有规律的“笃笃”声。
他的脑海中,浮现出《玉匣真本》中关于“文昌星动,利于远播”的记载。莫非,这也是一种气运的昭示?
“道法自然,亦无国界。”林青阳缓缓开口,“既然有人诚心相邀,又有此机缘,去看看也无妨。”
叶清风眼睛一亮:“师父,您答应了?”
“嗯。”林青阳点了点头,“不过,准备工作要做足。讲学内容要重新编排,既要保留核心精髓,又要考虑到海外受众的认知习惯。”
他顿了顿,补充道:“还有,教材……需要翻译成英文。不仅仅是为了华人,如果真有对东方智慧感兴趣的西方人,语言不能成为障碍。”
翻译《玉匣真本》的精华?
叶清风倒吸一口凉气。这可不是个小工程。命理学中许多概念,博大精深,用中文表述尚需斟酌,要准确翻译成英文,其难度可想而知。例如“气”、“阴阳”、“五行”、“天干地支”这些核心词汇,在西方语境中很难找到完全对应的表达。
“师父,这……”
林青阳摆了摆手,眼神坚定:“事在人为。召集几位英语好的弟子,再聘请专业的翻译顾问,共同完成。我亲自把关。”
他的语气不容置喙,带着一股“莽”劲。仿佛再大的困难,在他面前也只是需要攻克的山头而已。
叶清风心中一凛,随即涌起一股豪情。是啊,师父尚且如此,他们做弟子的,又有什么好畏缩的?
“是!弟子马上去安排!”
接下来的日子,林青阳除了处理明理堂的日常事务,大部分精力都投入到了海外讲学的筹备中。
他从《玉匣心法》和网校课程中,精心挑选了适合初学者的内容,重新梳理逻辑,力求深入浅出。他知道,对于从未接触过命理学的海外听众,尤其是西方人,上来就讲玄奥的理论,只会让他们望而却步。必须从他们能够理解和感知的生活现象入手,逐步引导。
比如,他打算从“环境心理学”的角度引入“风水”的概念,从“时间节律”的角度解释“择日”的意义,从“性格分析”的角度切入“命格”的认知。
翻译工作更是重中之重。
林青阳组织了一个小型翻译团队。几位精通英语的弟子负责初稿,再由他聘请的汉学功底深厚的翻译家进行润色。遇到疑难词句,林青阳会亲自参与讨论,反复推敲,力求在不同文化语境下,最大限度地传递出原文的韵味和深意。
灯下,林青阳时而蹙眉深思,时而与翻译团队激烈讨论。那些古老的文字,在他眼中仿佛活了过来,每一个字都承载着先贤的智慧。他要做的,就是为这些智慧找到一条通往更广阔世界的桥梁。
他知道,此行或许会遇到各种预料不到的文化冲击和挑战。
但,那又如何?
玉匣传人,本就肩负着传承与开拓的使命。
夜深了,林青阳合上厚厚的备课笔记,起身走到窗前。
一轮明月高悬天际,清冷的月光洒满大地。
他仿佛能感受到,在大洋彼岸,有无数双眼睛,正带着好奇与期盼,望向这片古老的东方土地。
欧洲,那片陌生的土地,究竟会以怎样的面貌迎接他这位东方的命理师?又会碰撞出怎样的火花?
林青阳的嘴角,勾起一抹浅淡而坚定的笑意。